民谣、民间流行的、富于民族色彩的歌曲,称为民谣或民歌。其历史悠远,故其作者多不知名。法国民谣的蓬勃、意大利民谣的热情、英国民谣的淳朴、日本民谣的悲愤、西班牙民谣的狂放不羁、中国民谣的缠绵悱恻......
美国民谣《哦,苏珊娜》以欢快的旋律风靡全球,它是由斯蒂芬·福斯特1847年写的一首歌。歌中表达了主人公对苏珊娜的刻骨铭心的爱,他远离家乡,四处寻找心上人,冒着酷暑顶着烈日心却像冰一样的冷,但此心不变。
《啊朋友再见》外文曲名为 Bella ciao(《再见了,姑娘》) ,原唱为Yves Montand。此歌曲是意大利民间歌曲,被电影《桥》引用为主题曲。
印尼民歌《星星索》是印尼苏门答腊中部地区巴达克人的船歌,也是“千岛之国”印度尼西亚文库中的一颗灿烂明珠。这首歌曲以它独有的风韵和魅力,风靡世界。在上世纪六十年代传入我国,便广为传唱,经久不衰。
《樱花》是一首日本民谣。这首樱花是日本传统民谣,历史十分悠久,是一首描写春天美景的日本传统民谣,产生于江户时代,是为儿童学习日本筝而作,词、曲作者已不可考。明治二十一年(1888年)东京音乐学校的《筝曲集》开始有正式记载。现在已成为日本流传最广的民歌之一。
《鸽子》诞生于十九世纪,西班牙语民歌。它是西班牙民间作曲家依拉蒂尔(Sebastien Yradier)在古巴谱写的,依拉蒂尔在古巴侨居多年,后来又加入了墨西哥国籍,他的大半辈子基本上是在哈瓦那与墨西哥度过的,依拉蒂尔在创作《鸽子》时,正居住在哈瓦那,他把古巴的民间音乐素材恰如其分地浸透在歌曲中。真正让这只“鸽子”展翅高飞的是墨西哥的一位歌剧女演员,正是由于她的倾情演唱,使这只当时名不见经传“鸽子”飞向了世界。古巴人、墨西哥人、西班牙人都自认为这只《鸽子》是属于他们的,这种争论一直延续到现在。
莫斯科郊外的晚上,又称莫斯科之夜。这首歌问世于20世纪50年代,原唱者弗拉基米尔·特罗申。原是为1956年莫斯科电影制片厂拍摄的纪录片《在运动大会的日子里》而作。1957年在第6届世界青年联欢节上夺得了金奖,成为苏联经典歌曲。歌曲曲风浪漫而富有民族情结,曲调委婉而不失转折。于1957年经歌曲译配家薛范中文译配后介绍到中国,为中国大众知晓。
《红河谷》作为加拿大经典曲目已经传唱了一个多世纪,歌曲旋律朗朗上口,更因为歌曲本身短小、重复性强而便于传唱。从歌词意思来看,歌曲表达了对去者的赞美、挽留和思念不舍之情,也不乏对故乡的热爱之情,当然最深沉、最含蓄也是最感人的还是爱情。因为《红河谷》流传于沃尔斯里远征时期(1870年),有人推断这首民歌是本地被征服的原住民女子唱给凯旋东归的远征军士兵听的情歌。但这一说法并不被大家接受。